元教員が分かりやすく教える英文法

ばか丁寧な高校英文法

TOIEC985点を取得した元高校教員が、使える例文を用いながら、苦手な人にも分かりやすく英文法を解説します。

【みんな間違える】「今行く!」はI'm going?

スポンサーリンク

かわいい彼女に

f:id:chachachambo:20200219223455j:plain  I miss you.
「会いたい♡」

と言われて

f:id:chachachambo:20200219223641j:plain「会いに行くよ」

と言いたい時英語でどう言えばいいでしょう?

 

「行く」を直訳して
I'm going.
と言ってしまうとフラれますよ!笑

 

答えは

I'm coming.
です。

 

可愛い彼女だけじゃなくて
お母さんに

f:id:chachachambo:20200219223802j:plainDinner's ready!
「ご飯できたよ」

と言われて

f:id:chachachambo:20200219223820j:plain「今行くー!」

I'm coming.

です。

 I'm going.
と言ってしまうと

f:id:chachachambo:20200219223802j:plainえ!?せっかく準備したのに!!

と怒られてしまいますよ。



日本人がこの間違いをしてしまう原因は
 「行く」「来る」の感覚が
日本語と英語では少し違うから

 

今日はgoとcomeの感覚の違いを解説します。

f:id:chachachambo:20191017141035j:plain

 

goは
「離れていく」感覚。

f:id:chachachambo:20200220092520j:plain



 

comeは
「近づいてくる」感覚。

f:id:chachachambo:20200220092500j:plain

 

f:id:chachachambo:20191017141035j:plain

先ほどの可愛い彼女の例で
考えてみましょう。

「今行く」という行為は
彼女を基準にした目線で考えると、
「離れていく」のではなく
「近づいてくる」行為なので、
I'm coming.
が正解なのです。

f:id:chachachambo:20200220092500j:plain

I'm goingと言ってしまうと
彼女を基準に
「どこかへ離れていく」
という意味になって

f:id:chachachambo:20200219224237j:plainは!?どこ行くの!?

と思われてしまいます。

f:id:chachachambo:20200220092520j:plain

f:id:chachachambo:20191017141035j:plain

お母さんの例も同じです。

お母さんを基準にした目線で
お母さんに「近づいてくる」 行為
なので
I'm coming.
が正解。

f:id:chachachambo:20191017141035j:plain

 

それでは例題を出してみます

 

1問目、
友だちと遊んでいて、
友だちに言います。
「ア!時間だ!家に帰らなくきゃ」
は英語で?

①Oh! I have to go home now.

②Oh! I have to come home now.

どちらでしょう?

答えは①。

話し相手の友だちにとって
あなたの「帰宅する」行為は
離れていく行為なので
goが正解。

f:id:chachachambo:20200220092520j:plain

f:id:chachachambo:20191017141035j:plain

2問目、

友だちと遊んでいると
お母さんから電話がかかります。
「今どこにいるの?もう夕飯の時間よ」
と言われ、お母さんに言います。

「今から帰るよ」
は英語で?

①OK.I'm going home now.

②OK.I'm coming home now.

どちらでしょう?

答えは②。

話し相手のお母さんにとって
あなたの「帰宅する」行為は
近づいてくる行為なので
comeが正解。

f:id:chachachambo:20200220092500j:plain

f:id:chachachambo:20191017141035j:plain

 

どうでしたか?

なんとなくcomeとgoの感覚が
つかめてきましたか?

 

ちなみに、

goは
本来のあるべき姿から
離れていく、逸脱する
という悪いニュアンスもあります。

例:go bad
「腐る」

go sour
「酸っぱくなる」

go wrong
「おかしくなる」

go crazy
「頭がおかしくなる」

go bankrupt
「破産する」

 

 

一方、comeは
目指している姿に
近づく、到達する
という良いニュアンスもあります。

例:come true 
「実現する」

come alive
「生き返る、生き生きする」