元教員が分かりやすく教える英文法

ばか丁寧な高校英文法

TOIEC985点を取得した元高校教員が、使える例文を用いながら、苦手な人にも分かりやすく英文法を解説します。

【英会話で使える表現】apples and oranges

スポンサーリンク

f:id:chachachambo:20180310162025p:plainf:id:chachachambo:20180310162138p:plain

"apples and oranges"

という表現を知っていますか?

 

「(全く別の性質を持っていて)比較できないもの、統一性のないものといういう意味です。

会話でもよく使います。

例:It’s like comparing apples to oranges.
「リンゴとオレンジを比較してるようなもんだよ」
→「全く別物を比較しているんだから、比較にならないよ」

例:I don't think those two will get along. They are like apples and oranges.
「あの二人はうまくいかないよ。性格が全く違う(合わない)もの」

f:id:chachachambo:20180210114504j:plain

私は今amazon primeで見ている"the big bang theory"にも登場しました。

 

www.chachachambo.com


4人のオタクと向かいに住むイケてる女の子(Penny)の話。
上の階にもっとイケてる女の子が引っ越して来た時のエピソードで、PennyがSheldon(オタクの一人)に悪口を言っているシーンです。

Penny:Howard drove all the way to her uncle’s house in Orange County to pick up her TV.
「ハワード(オタクの一人)なんてOrange Countyに住むあの子のおじさん家までわざわざ運転したって」

Sheldon: You once had Leonard and me get your television from your ex-boyfriend.
「君だって昔僕たちを、元カレのところにテレビを取りに行かせたじゃないか」

Penny: Apples and oranges here, Sheldon. I’m telling you, that girl is a user.
「全然比較にならないわよ!まじで。あの女は利用してるのよ」

f:id:chachachambo:20180210114504j:plain

"My big fat greek wedding"という映画にも登場しました。
(私もDVD持ってます)
「my big fat greek wedding」の画像検索結果
ギリシャ系アメリカ人のさえない主人公(女)が白人のアメリカ人と恋に落ちて、家族の大反対にあいながら結婚する話です。「ギリシャ最高!もとをたどれば全ての物はギリシャから来た」といつも言ってる主人公のお父さんが、結婚式のスピーチで言います。
(設定上お父さんの英語は片言なので、文法間違いは適宜私が直しています。よってセリフと少し違います)

My daughter is going to marry Ian Miller.
「私の娘はイアン・ミラーと結婚します」

The root of the word "miller" is a Greek word.
「ミラーという単語の語源はギリシャ語です」
And "miller" comes from the Greek word milo, which means "apple. "
「ミラーという単語はギリシャ語のmiloから来ていて、miloはリンゴという意味です」
There you go.
「ほらね」(←お父さんの決め台詞)
As many of you know, our name Portokalos comes from the Greek word portokali, which means "orange. "
「皆さんご存知の通り、我々の"Portolalos"という名前はギリシャ語の"portokali"から来ていて、オレンジという意味です」
So, okay, here tonight, we have apples and oranges.
「つまり、今夜ここにリンゴとオレンジが集まっています」
We all different, but, in the end, we are all fruits.
「我々はみんな違います。でも結局みんな果物です」
Yes, we are all fruits.
「そう、我々はみんな同じ果物なんです」

私が最初この映画をアメリカで見た時、なんとも思っていなかったけど、後でこの"apples and oranges"という表現を知って「なるほど!」と思いました。

f:id:chachachambo:20180210114504j:plain

ちなみに、同じ性質のものを比べる時には、
"apples and apples"にします。

例:It’s like comparing apples to apples.

f:id:chachachambo:20180310162025p:plainf:id:chachachambo:20180310162025p:plain

 

my daughter was going to marry Ian Miller...
that the root of the word "miller"...
is a Greek word.
And "miller" come from...
the Greek word milo...
which is mean "apple. "
There you go.
As many of you know...
our name Portokalos...
is come from the Greek word portokali...
which means "orange. "
So, okay...
here tonight...
we have apple and orange.
We all different...
but, in the end, we all fruit.

Read more: https://www.springfieldspringfield.co.uk/movie_script.php?movie=my-big-fat-greek-wedding
my daughter was going to marry Ian Miller...
that the root of the word "miller"...
is a Greek word.
And "miller" come from...
the Greek word milo...
which is mean "apple. "
There you go.
As many of you know...
our name Portokalos...
is come from the Greek word portokali...
which means "orange. "
So, okay...
here tonight...
we have apple and orange.
We all different...
but, in the end, we all fruit.

Read more: https://www.springfieldspringfield.co.uk/movie_script.php?movie=my-big-fat-greek-wedding
my daughter was going to marry Ian Miller...
that the root of the word "miller"...
is a Greek word.
And "miller" come from...
the Greek word milo...
which is mean "apple. "
There you go.
As many of you know...
our name Portokalos...
is come from the Greek word portokali...
which means "orange. "
So, okay...
here tonight...
we have apple and orange.
We all different...
but, in the end, we all fruit.
Yes, we are all fruit.

Read more: https://www.springfieldspringfield.co.uk/movie_script.php?movie=my-big-fat-greek-wedding