on a scale of one-to-ten
この表現も知っておくと便利です。
(scaleは「目盛り、段階、尺度、体重計」などの意味です。)
on a scale of one-to-ten で
「1から10で言うと」「10点満点で」
という意味です。
ドラマでも
A:On a scale of one-to-ten, how much did it hurt?
「1から10で言うとどれくらい痛かった?」
B: Hmmm... 75?
んー...75くらいかな
A:Poor thing!
かわいそうに!!
という会話が出てきます。(1から10でと言っているのに、あえて75と言っているので、とんでもなく痛かったという意味です)
ちなみに"Poor thing!" もよく使います。
「まぁかわいそう!」という意味です。