英語には、「主節の動詞の時制に、従属節の動詞の時制を合わせなければいけない」というルールがあります。
そのルールを「時制の一致」と呼びます。
時制の一致の基本的考え方
「私は彼が正しいと思う」
I think that he is right.
この文章を過去の出来事にしてみましょう。
「私は彼が正しいと思った」
冒頭で言った「主節の動詞の時制に、従属節の動詞の時制を合わせなければいけない」というルールに従って、主節の動詞(thought)の時制(過去形)に合わせて、従属節の動詞も過去形のwasにしました。
要は、思ったのが過去なら思った内容も過去にするということです。
もうひとつ例文を見てみましょう。
「彼女はフランスに行きたいと言っている」
She says that she wants to go to France.
この文章を過去の出来事にしてみましょう。
ルールに従って、主節の動詞(said)の時制(過去形)に合わせて、従属節の動詞も過去形のwantedにしました。
要は、言ったのが過去なら言った内容も過去にするということです。
おまけにもう一つ例文を見てみましょう。
「彼女はフランスに行ったことがないと言っている」
She says that she has never been to France.
この文章を過去の出来事にしてみましょう。
現在形saysが過去形saidになったので、現在完了has never been toが過去完了had never been toになっています。
少しずつ時制の一致、分かってきましたか?
日本語にはない概念なので、少し飲み込みにくいかもしれません。
時制の一致のルールはどんな文章にも使うわけではないのでやっかいです。
時制の一致を必要としない場合
・不変の真理
例:We learned that Australia has 6 states.
「オーストラリアには6つの州があると学んだ」
×We learned that Australia had 6 states.
オーストラリアの州の数は不変の真理なので時制の一致はしない
・習慣
例:He said that he always eats breakfast at 7am.
「彼は毎朝7時に必ず朝食を食べると言った」
×He said that he always ate breakfast at 7am
現在の習慣なので過去形にしない
・ことわざ.
例:She said that money comes and goes.
「彼女は”金は天下の回りもの”と言った」
×She said that money came and went.
Money comes and goesでことわざなので過去形にしない
・歴史上の出来事
例:We learned that the World WarⅠstarted in 1914.
「第一次世界大戦は1914年に始まったと習った」
×We learned that the World WarⅠhad started in 1914.
でも実際は・・・
普通の文法書は、だいたいここまでしか書いてありません。
が!実際は、時制の一致ってそこまで気にしなくてもいいんです。
例えば
「ジョンは仕事が面白いと言った」
John said that his job was interesting.
と聞いて、時制の一致のルールに従ってhis job was interestingになっているけど、現在は?まだ面白いの?面白くなくなったの?と思いませんか?
言った時も面白かったし、今もまだ面白いなら、時制の一致しなくていいです!!!
Erin told me that she was staying at her sister's house.
「エリンは妹の家に泊まっていると私に言った」
と聞いて、現在はどうなの?今もまだ妹の家?と思いますよね。
エリンが私にそう言った時も妹の家に泊まっていたし、今もまだ泊まっているなら、時制の一致はしなくていいです。
Erin told me that she is staying at her sister's house.
と言えば、現在もまだ妹の家に泊まっていることが伝わります。
冒頭で使った例文も同じです。
I think that he is right.でもいいですよ。過去に彼が正しいと思って、今もまだ彼が正しいなら。
She said that she wants to go to France.でもいいですよ。過去に「フランスに行きたい!」と言っていて、今もまだフランスに行きたいのなら。
She said that she has never been to France.でもいいですよ。そう発言した時にフランスへの渡航歴がなくて、今現在もまだ変わらず渡航歴がないなら。
海外の文法書にもこう書いてあります👇
It is not always necessary to change the verb in reported speech. If you report something and situation hasn't changed, you do not need to change the verb to the past.
要は、言った内容の状況が変わっていないのなら、律儀に時制の一致をして過去形にする必要はないといことです。